Ketimbang Dansa 4:34
Edisi: 09/36 / Tanggal : 2007-04-29 / Halaman : 52 / Rubrik : AG / Penulis : Pradityo, Sapto, ,
LALEH Bakhtiar tadinya cuma dikenal sebagai psikolog. Ia juga mengajar di University of New Mexico, Amerika Serikat. Perempuan keturunan Iran ini kemudian mempelajari bahasa Arab klasik selama tiga tahun. Hasilnya? Awal bulan ini ia menerbitkan The Sublime Quran, terjemahan Al-Quran dalam bahasa Inggris.
The Sublime mengejutkan banyak orang karena memuat sejumlah arti baru pada beberapa ayat Quran. Perempuan 68 tahun ini, misalnya, menanggalkan kata infidel dan disbeliever (ingkar) untuk menerjemahkan kafir. Ia memilih ones who are ungrateful (mereka yang tidak bersyukur). Kata Allah digantinya dengan God. Dia juga menyebut Jesus untuk Nabi Isa dan Mary untuk Maryam. âAgar lebih mudah dipahami pembaca berbahasa Inggris,â ujarnya.
Terjemahan yang paling banyak dipersoalkan ada pada Surat 4:34 atau Surat An-Nisaa ayat 34. Dia menerjemahkan adhribuu hunna menjadi to go away from them…
Keywords: -
Artikel Majalah Text Lainnya
Menyebarkan Model Kosim Nurzeha
1994-04-16Yayasan iqro menyiapkan juru dakwah, ada di antaranya anggota abri berpangkat mayor, yang mengembangkan syiar…
Sai Baba, atau Gado-Gado Agama
1994-02-05Inilah "gerakan" atau apa pun namanya yang mencampuradukkan agama-agama. pekan lalu, kelompok ini dicoret dari…
Siapa Orang Musyrik itu?
1994-02-05Mui surabaya keberatan sebuah masjid dijadikan tempat pertemuan tokoh dari berbagai agama, berdasarkan surat at…