PETUAH HIDUP SEORANG INDIA

Edisi: 21/03 / Tanggal : 1973-07-28 / Halaman : 30 / Rubrik : BK / Penulis :


BEBAS DARI YANG DIKENAL, terjemahan dari Freedom from The Known,
oleh J. Krishnamurti, editor Mary Lutyena, penterjemah ke dalam
Bahasa Indonesia tidak dicantumkan, Penerbit Yayasan
Krishnamurti Indonesia, 1973 -- 129 halaman.

; MENTERJEMAHKAN buku-buku Krishnamurti pada saat bahasa Indonesia
sedang berada pada suatu titik kritis seperti sekarang,
merupakan pekerjaan yang riskan. Banyak kata-kata lndonesia yang
sudah dilupakan, sedang kata-kata baru yang menggantikannya
hanya dikenal dalam lingkungan tertentu dan tidak komunikatif
jika digunakan untuk lingkungan lebih luas. Bahasa Indonesia
tidak lagi digunakan untuk menyampaikan fikiran-fikiran
Indonesia, hingga bukan saja terdengar ganjil tapi juga
membingungkan dan menimbulkan salah-faham yang gawat. Walaupun
terjemahan buku Krishnamurti Behas Dari Yang Dikenal pada
umumnya cukup baik, namun masih terdapat banyak kesalahan yang
dapat menimbulkan tanggapan yang tak sesuai dengan apa yang
dimaksudkan oleh Krishnamurti. Akan diberikan beberapa contoh,
sekedar untuk menunjukkan betapa arti yang disimpulkan oleh
terjemahan itu bisa menyesatkan.

; Kasunyatan. Pada halaman 1 alinea 3: "Dengan tak ditemukannya
sesuatu yang tak bernama yang diberinya seribu nama, sesuatu
yang senantiasa dicarinya....dst" -- dimaksudkan untuk
terjemahan…

Keywords: -
Rp. 15.000

Artikel Majalah Text Lainnya

T
Tamparan untuk Pengingkar Hadis
1994-04-16

Penulis: m.m. azami penerjemah: h. ali mustafa yakub jakarta: pustaka firdaus, 1994. resensi oleh: syu'bah…

U
Upah Buruh dan Pertumbuhan
1994-04-16

Editor: chris manning dan joan hardjono. canberra: department of political and social change, australian national…

K
Kisah Petualangan Wartawan Perang
1994-04-16

Nukilan buku "live from battlefield: from vietnam to bagdad" karya peter arnett, wartawan tv cnn.…